Page d'appel

Sous-titres vidéo

Afficher des sous-titres sur les vidéos d'appel pour faciliter la relecture et le partage des contenus.
Définition : Les sous-titres vidéo exploitent la transcription de l'appel pour rendre la lecture plus accessible et plus simple à partager ou à relire. Le sous-titrage n'est pas en temps réel mais apparaît après la création de la transcription. Vous devez d'abord traduire la transcription, puis accéder aux sous-titres traduits.

Vidéo de la fonctionnalité

Aucune vidéo n'est disponible pour le moment.
À qui est-ce adressé ?Permissions et licences requises
• Aux utilisateurs qui revoient des appels en vidéo.
• Aux équipes qui travaillent sur des contenus multilingues ou qui ont besoin d'un meilleur confort de lecture.
• Aux managers qui veulent coacher un collègue sur un appel dans une langue qu'ils ne comprennent pas.
• Aux équipes qui souhaitent rendre les appels plus accessibles aux personnes ayant des problèmes d'audition.
• L'affichage de sous-titres dépend de la présence d'une transcription exploitable.
• Les usages de traduction ou de variantes linguistiques demandent des fonctions de traduction avancée disponibles sur les plans les plus élevés.
• La disponibilité exacte dépend du plan et de la configuration active sur votre espace.

Guide d'utilisation

Ouvrir la vidéo du call

Accédez à un appel avec contenu vidéo et transcription disponible.

Activer les sous-titres

Utilisez l'option d'affichage prévue dans le lecteur si elle est disponible sur votre espace.

Générer la transcription dans la langue souhaitée

Pour activer les sous-titres dans une autre langue, commencez par générer un nouveau transcript traduit. Depuis la page d'appel, à droite des comptes-rendus générés, cliquez sur le bouton de sélection de langue. La traduction se lancera immédiatement.

Choisir la bonne langue

Une fois la traduction terminée, cliquez sur les 3 petits points du lecteur et sélectionnez la langue de sous-titres souhaitée.

Vérifier la lisibilité finale

Contrôlez le rendu avant de diffuser l'extrait ou la vidéo à un tiers.

Pour aller plus loin

  • Les sous-titres facilitent la relecture rapide et l'accessibilité du contenu.
  • Une transcription de bonne qualité améliore directement la qualité des sous-titres.
  • Les options de traduction ne sont pas équivalentes sur tous les plans.

Questions récurrentes

Points de vigilance

  • Une transcription imparfaite se verra dans les sous-titres.
  • La traduction de sous-titres n'est pas forcément disponible sur tous les plans.
  • Vérifiez le rendu final avant tout partage externe.
  • Il est désormais possible de traduire un appel en plusieurs langues simultanément (cette limitation a été levée).

Articles reliés

Pages précédentes et suivantes

Copyright © 2026 Leexi